11.
fejezet
William lemászott a
szekérről, és Hope felé fordult:
- Jobban vagy,
kicsim? – kérdezte.
- Igen, minden
rendben. Hogy van Kelvin?
- Túl van a
nehezén, de hosszú lesz a gyógyulás. Szerencséje volt, az öv felfogta a kést,
így nem túlságosan mély a seb. De most mesélj! Mi történt azután, hogy
elszakadtunk egymástól.
- Weayaya
megtalált, és segített átkelni a hegyen. Vigyázott rám.
- De nem tudott
megvédeni.
- Nem az ő hibája
volt, hárman támadtak ránk. És először igenis megvédett, aznap reggel, amikor
megtámadtak minket, két másik indián meg akart ölni, de ő megvédett tőlük. –
Hope elhallgatta, hogy az egyik indiánt ő maga ölte meg. Ezzel a teherrel elég,
ha ő küzd meg.
- És épségben
áthozott a hegyen – mondta a férfi. A hangja nem volt túl meggyőző.
- Így van. Mi a baj
papa?
- Hazudtak nekünk.
Ha már az elején elmondják, hogy valójában miért akarnak velünk jönni…
- Te szóba sem
álltál volna velük – fejezte be Hope a mondatot.
- Pontosan. Ha
tudom az igazat, akkor másik vezetőt keresek. Nem sodortalak volna veszélybe
benneteket.
- Vagy, ha vasúttal
jövünk, ahogy más, normális emberek, akkor mindezt elkerüljük.
- Ne légy
szemtelen, Hope!
- Bocsáss meg,
papa! Csak úgy érzem, kissé igazságtalan vagy Weayaya-val, és az apjával.
Ahelyett, hogy örülnél, hogy akadt valaki, aki segített, dühös vagy rájuk.
- Ha tudom az
igazat, akkor nem őket választom.
- Miért, olyan nagy
volt a választék? – kérdezte Hope, és most már kezdett dühös lenni az apjára.
- Találtam volna
megfelelőbb vezetőket.
- Jaj, papa! –
mondta a lány türelmetlenül, és a vizes tömlőért nyúlt.
- Úgy látom, nagyon
a szívedhez nőtt ez a fiú. Történt talán valami odafönt a hegyen?
- Nem, dehogy! –
vágta rá Hope. – Csak jó barátok lettünk, és úgy érzem nem vagy igazságos
velük. Nekünk legalább annyira szükségünk volt rájuk, mint nekik ránk.
Szerintem el kellene felejtenünk ezt a dolgot. Végül is majdnem minden jól
végződött – vetett egy pillantást a szekérre. – Hamarosan úgyis megérkezünk, és
örökre elválnak az útjaink.
- Lehet, hogy
igazad van, de én azért elbeszélgetek Sahale-val.
- Ahogy gondolod,
papa. De kérlek, ne legyél igazságtalan!
Felmászott a
szekérre, hogy megnézze a másik tömlőt.
- Apámat
becsaphatod – szólt Kelvin.
- Nem alszol? –
nézett rá a lány.
- Szeretnéd, ha így
lenne, igaz? Apám igazi úriember, még a bordély madámjáról is elhitte, hogy egy
jólelkű asszony, aki nem akart szajhát csinálni belőled. De hiába, így is azzá
váltál.
- Félrebeszélsz –
mondta ridegen Hope. – Aludj inkább, a láz megzavarja a fejed.
- Összebújtál a
rézbőrűvel. Ne is tagadd!
- Kelvin, pihenj
inkább! A láz beszél belőled.
- Szajha vagy, ha
elmondom apámnak, elkerget, és megöli azt a mocskos kutyát.
- Biztosan, de
vajon ahhoz mit fog szólni, ha elmondom neki, hogy milyen ocsmány gondolataid
voltak velem kapcsolatban?
Kelvin megfeszült.
- Én is így
gondoltam – mosolyodott el Hope. – Semmi közöd ahhoz, hogy mi történt a hegyen.
- És mi lesz
Wyatt-el?
- Mi lenne?
- Gondolod, így
elvesz? Vagy arra számítasz, hogy apám beleegyezik, hogy a rézbőrű feleségül
vegyen? Egyáltalán, van benne annyi tisztesség, hogy elvegyen, ha már beléd
mászott?
- Ne legyél
faragatlan! És igen, Weayaya elvenne.
Kelvin felröhögött,
de azonnal fájdalmas fintorba torzult az arca.
- Ostoba vagy –
sziszegte. – Egy ostoba szajha. Nem tagadhatod meg a véredet. Apám hiába
küldött a legjobb iskolába, akkor is csak egy buta szuka maradtál.
Hope felállt, és elindult a szekér végébe, közben véletlenül belerúgott Kelvin lábába,
amitől a férfi megrándult, és újabb fájdalom hasított belé.
- Bocsáss meg! –
mondta sajnálkozva a lány. – Nem vettem észre a lábadat, én csak egy ostoba
liba vagyok.
Mosolyogva
elfordult, és lemászott a szekérről. A jókedve azonban csak eddig tartott, a
távolban megpillantotta Weayaya-t, ahogy épp őt figyeli. Gyorsan elfordult, és
szinte futva ment a kis tóhoz, amitől nem messze táboroztak le.
A fiatal harcos
értetlenül nézte a lány reakcióját, amióta a támadás után magához tért, furcsán
viselkedett. Weayaya érezte, hogy valami megváltozott, de nem értette az okát.
Merengve nézte a távolodó lányt, és megmagyarázhatatlan szomorúság költözött a
lelkébe.
Sahale a tőrét
tisztította éppen, és figyelte a fiát. Látta, hogy min megy keresztül, de nem
szólt. Tudta, ha eljön az ideje Weayaya megosztja vele a fájdalmát. Sajnálta a
fiút, ugyanabba a csapdába esett, mint sok évvel ezelőtt ő maga, de ő legalább
tisztában volt vele, hogy kibe szeretett bele. Félt, hogy a lány csak játszik
vele, de nem szólhatott, Weayaya már felnőtt, és együtt kell élnie a saját
döntéseivel.
Hope leguggolt a
parton, belemerítette a tömlőt a vízbe, és figyelte, ahogy megtelik. Közben a
látomásokon gondolkodott. Vajon csak a képzelete játszott vele, és azért
hallotta, hogy az anyja Tokalah-nak nevezi az apját? Mindaz, amit Weayaya
mondott, hatással lett volna az elméjére? Vagy ő valóban Tokalah lánya lenne?
Azé az apacsé, aki halálos ellensége a fiú törzsének? Ha ez igaz, akkor Weayaya
és ő sosem lehetnek együtt. Ha kiderül az igazság, és ő visszatérhet a
családjához, a fiatal indián az ellensége lesz. Ha kiderül az igazság. Hope már
nem is akarta annyira.
Hallotta a
lépéseket, de nem fordult meg, tudta, hogy nem az közeledik, akit szeretne.
Wyatt leült mellé:
- Hogy érzed magad,
Hope? – kérdezte.
- Jól, köszönöm.
- Nem viseltek meg
az elmúlt napok? Úgy értem, nem féltél, vagy ilyesmi?
- Nem, Weayaya
vigyázott rám. Minden rendben volt.
- Megkedvelted őt?
- Miért kérdezi
mindenki ezt? – csattan föl a lány. – Barátok lettünk, ennyi.
- Tudod, mindenkit
érdekel, hogy mi történhetett, amíg kettesben voltatok odafönt. Az indiánok nem
arról híresek, hogy betartják az erkölcsi normákat.
- Úgy érted, a
fehérek erkölcsi normáit.
- Igen – nézett fel
Wyatt. – Ő talán betartotta?
- Igen – hazudta
Hope. – Semmi erkölcstelent nem tettünk.
Elfordult, mert
érezte, hogy az arca pillanatokon belül elárulja, de képtelen volt bajba
keverni a fiút.
- Segíthetek? –
kérdezte hirtelen Wyatt, és a teli tömlőért nyúlt.
- Köszönöm – mosolygott
Hope, és átnyújtotta neki.
Belemerítette a
másik tömlőt a vízbe, és várt.
- Beszélnünk kell,
Hope! – kezdte nagyot sóhajtva a férfi.
A lány megdermedt,
félt attól, amit Wyatt mondani készült.
- Nem tudom, apád
elmondta-e, hogy kötöttünk egy szóbeli egyezséget.
- Nem – válaszolt
kimérten.
- Ez arra
vonatkozott, hogy miután segítek rendbe hozni a birtokot, ő az áldását adja, és
elvehetlek feleségül.
- Remek – nyögött
fel a lány. – Az persze senkit nem érdekel, hogy én mit szeretnék. Örülök, hogy
végre voltál olyan jó, és megosztottad velem is a terveiteket.
- Félreértesz –
sietett a válasszal a férfi. – Én most pont azért mondom el mindezt, mert úgy
látom, hogy te nem… hogy te nem szeretsz engem, úgy, mint férfit.
- Én…
- Nem kell
magyarázkodnod! Látom, hogy kedvelsz, mint a bátyád barátját. De pusztán ennyi.
Én pedig nem szeretnélek belerángatni egy olyan házasságba, ahol mindketten
boldogtalanok lennénk.
- Ne haragudj, hogy
nem tudom viszonozni az érzelmeidet – mondta a lány szomorúan.
- Ne legyen bűntudatod!
Az igazat megvallva, és is inkább szeretlek úgy, mintha a húgom lennél. Tudom,
sokan azt mondják, hogy a házassághoz elég a kölcsönös tisztelet, és barátság,
de én nem hiszek ebben. Szerintem igenis fontos a szerelem. És ha a szíve
másfelé húzza az embert, akkor egy házasságban csak vergődne. Beszélek apáddal,
és megmondom neki, hogy a megállapodásunknak ezt a részét tekintse semmisnek,
hacsak te nem gondolod úgy, hogy…
- Nem! – vágta rá a
lány. - Illetve…
Wyatt felnevetett:
- Értem.
- De mi történt
veled? – kérdezte Hope. – Néhány napja még azért epekedtél, hogy feleségül
vehess.
- Igen. Tudod ez a
pár nap sok mindent megváltoztatott. Amíg a bátyád mellett voltam összekötve,
és figyeltem őt, és persze, amikor csendben volt, jutott időm arra, hogy
gondolkodjak. Átláttam a dolgokat, és úgy érzem, megváltoztam. Már teljesen
másképp látok sok mindent. Ne érts félre, én ugyanúgy kedvellek, mint eddig, de
már tudom, hogy ez nem szerelem. És már azt is tudom, hogy milyen az.
- Köszönöm – suttogta
Hope. – Nagylelkű vagy.
- Nem, inkább önző
– nevetett halkan a férfi. – Azt hiszem, itt az ideje, hogy beszéljek
édesapáddal, és köszönöm, hogy megértesz.
- Ugyan mit? Én
köszönöm, hogy nem kényszerítesz – nevetett fel Hope is. – Jól látom, hogy te
is megkönnyebbültél?
- Igen – felelt
ábrándosan a férfi.
- Valaki máshoz húz
a szíved?
- Hát… azt hiszem,
igen.
- Ki az? – csillant
fel a lány szeme.
- Chada. Bár tudom,
hogy reménytelen, az emberek megvetnének, ha egy indián lányt vennék feleségül.
- Ez ostobaság! –
Hope megsimogatta a férfi karját. – Soha ne törődj azzal, mit gondolnak mások!
Neked ő kell, hát rajta!
- Apád szerinted
örülne, ha helyetted őt választanám? Nem Hope, kedves vagy, de egyben naiv is.
Ez a világ kitaszítana, ha Chada és én…
- És te nem tudnád
ezt elviselni – sóhajtotta a lány.
- Nem. Túl gyáva
vagyok, hogy szembeszálljak a világgal egy szerelemért.
- Én azért remélem,
hogy egyszer képes leszel megbirkózni vele.
- Köszönöm. –
mosolygott a férfi.
Felálltak, és
elindultak vissza a táborhelyhez.
Nem messze tőlük,
Weayaya a tóparton állt, és figyelt, nem hallotta, miről beszélnek, de a
mozdulataik árulkodóak voltak. Keserűség járta át a fiút, dühösen fordult
vissza, és szó nélkül a sziklák felé indult vadászni.
A vacsora alatt
mindenki szótlan volt. William és Wyatt lehozták a szekérről Kelvint, hogy
köztük lehessen. Sahale is velük volt, de érezhető volt a feszültség közte és
Hope apja közt.
A lány aggódva
kereste Weayaya-t, de egészen addig nem került elő, míg nem végeztek az
evéssel. Akkor sem csatlakozott hozzájuk, hanem leült külön és maga elé bámult.
Hope felvette a neki készített adagot, és odavitte neki:
- Hoztam vacsorát –
mondta csendesen.
- Nem vagyok éhes –
mordult fel a fiú felé sem nézve. – Már ettem.
Hope meglepődött az
ellenséges hangtól, de nem tágított:
- Mégis mit ettél?
- Mit érdekel?
A lány leült mellé:
- Mi a baj?
Megbántottalak?
- Nem – morogta az
indián.
- Weayaya…
- Wyatt már
biztosan vár. Menj vissza hozzá!
- Miről beszélsz? –
döbbent meg a lány.
- Láttam, milyen jól
szórakoztatok délután a tónál. Talán mégis ő a neked való férfi, én csak arra
voltam jó, hogy áthozzalak a hegyen, és addig eltöltsd velem az időt.
Hope egy pillanatra
megnémult a döbbenettől, de aztán magához tért.
- Ezt gondolod?
Komolyan ezt gondolod? Hát legyen! Akkor talán kerüld a társaságomat az út
hátralévő részében!
Letette a tányért,
és ott hagyta a fiút.
Amikor visszaért,
szóváltásra lett figyelmes a szekér mellett. Az apja épp Sahale-val beszélt:
- Ha elmondtátok
volna az igazat, akkor nem kerülünk ilyen helyzetbe.
- Tudom, de akkor
nem fogad fel, és még mindig St. Louis-ban várna valakire, aki vállalja ezt az
utat.
- Akkor is
elfogadhatatlan, hogy miattatok veszélybe került a családom, és majdnem meghalt
a fiam.
- Ezt elismerem,
uram.
- Egyezzünk meg!
Már nem vagyunk messze, elvisztek a városig, és ott elválnak az útjaink.
- És a bérünk?
- Ezek után még
fizetséget vársz? – kérdezte felháborodva William.
Az indián a saját
nyelvén kezdett beszélni, és elfordult a férfitól. Hope ekkor döbbent meg
igazán, hirtelen minden szavát értette:
- A fehér ember, és
az ő ígéretei. Azt hiszi, mert ő kitalál valamit, és az nem úgy van, akkor az
már minden kötelezettség alól felmenti. Remélem, a Szellemek visszafizetik a
hitszegését.
A lány reszketni
kezdett, odalépett a tűzhöz, és Chada segítségével összeszedte az edényeket, de
annyira remegett a keze, hogy folyton elejtett mindent.
- Kisasszony, mi a
baj? – kérdezte Chada aggódva.
- Semmi, csak… –
könnyek lepték el a szemét.
- Kisasszony! –
ölelte át Chada. – Jöjjön!
Lementek a tóhoz,
az indiánlány leültette Hope-ot, és várt.
- Azt hiszem –
kezdte a lány. – Azt hiszem, kezdek emlékezni a múltamra.
- De hát ez
csodálatos kisasszony! Végre tisztában lesz azzal, hogy ki is ön valójában –
lelkendezett Chada.
- Indián vagyok
Chada! Apacs. Ha ezt papáék megtudják… Istenem!
- Ők már tudják, MissHope.
Chaves elmondta nekik – ahogy kimondta a nevet, megremegett.
- Chaves elmondta?
És hogy fogadták? Nem tűnt úgy, hogy dühösek lennének.
- Mert nem is azok.
Mr. William azt mondta, hogy a kisasszony akkor is lányuk, nem számít, ki az
édesanyja. Nyugodjon meg, senki sem fogja bántani a származása miatt.
- Jaj, Chada! Mi
lesz, ha Sahale megtudja? Ő kiowa, az apacsok ellensége…
- Ő is tudja, de
nem annyira őrült, hogy bántsa magát.
- Nem tudom. Félek
Chada. Mostanáig azért imádkoztam, hogy visszatérjenek az emlékeim, és most,
hogy megtörtént, azt kívánom, bárcsak ne tudnék semmit.
- Ne mondjon ilyet,
kisasszony! Tudnia kell, hogy kicsoda!
- Félek megtudni.
Mi van, ha kiderül, hogy kik az igazi szüleim, és ők nem akarnak? Vagy épp
ellenkezőleg, vissza akarnak kapni? Mama szíve meghasadna. És talán az enyém
is. Úgy szeretem őt, mintha a saját anyám lenne.
- Ha az igazi
szülei eldobták, akkor nem hiszem, hogy vissza akarnák kapni.
- Elraboltak tőlük
Chada. Már sok mindenre emlékszem, bár még nem tisztán, minden zavaros.
- Istenem –
suttogta az indiánlány.
Közben befejezték a
mosogatást, és Chada felállt.
- Menj csak! –
nézett rá Hope. – Én még maradok egy kicsit. Mondd meg a papának, hogy itt
vagyok, és minden rendben!
- Igen, kisasszony!
Biztos, hogy jó ötlet egyedül maradnia?
- Persze. Most már
nincs kitől félnünk.
Chada eltűnt, és
Hope a gondolataiba merülve nézte a fekete vizet. A hold, és a csillagok fénye
ezüstösen játszott a lágy hullámokon, és a lány végül megnyugodott, bár a
gondolatai kavarogtak.
Egyre biztosabb
volt abban, hogy kicsoda ő, és ettől egyre jobban rettegett. Nem akart mást,
mint Weayaya asszonya lenni, de reménye sem lehetett, hogy akár fehérként, de
még inkább apacsként az lehessen. Könnybe lábadt a szeme.
Nem hallotta a
mellé lépkedő alakot:
- Hope!
Összerezzent,
gyorsan ledörzsölte az arcát:
- Mit akarsz? –
kérdezte mogorván.
- Bocsáss meg
azért, ahogy az előbb viselkedtem! Nem volt jogom, hogy számon kérjelek. –
mondta Weayaya.
- Hát nem – morogta
a lány.
- Leülhetek?
- Ha akarsz – vonta
meg a vállát.
- Ne haragudj,
amiért azt hittem, hogy Wyatt és te… Csak úgy tűnt messziről.
- Megint
leselkedtél utánam?
- Megint akkor
voltál a tónál, amikor én – próbált viccelődni a fiú.
- És most honnan
tudod, hogy nem volt igazad?
- Nem tudom, érzem. A szívem sosem hazudik, és tudja,
hogy tévedtem.
- Örülök – mondta
közömbösen Hope.
- Szomorú vagy –
jegyezte meg a fiú.
- Miért kellene
vidámnak lennem? Délután majdnem meghaltam.
- De nem haltál
meg. A Nagy Szellemnek más célja van veled.
- Ne gyere nekem a
Nagy Szellemmel! – sziszegte a lány. – Ettől csak úgy érzem, tehetetlen báb
vagyok, akivel valaki játszadozik.
- Nem vagy báb, te
hozod a döntéseket. De bizonyos dolgokban a Nagy Szellem segít megtalálni az
utat, ha kétségeid vannak, vagy a dolgok nem rajtad múlnak, akkor a helyes
irányba terel.
- Akkor most mégis
nagy szükségem lenne rá – sóhajtott fel Hope.
- Mi bánt?
A lány nem mert
beszélni a fiúnak a feltörő emlékekről, hisz maga sem volt biztos bennük.
- Mesélnél nekem az
apacsokról? – kérdezte hirtelen.
- Mit meséljek
róluk? – nézett rá a fiú.
- Mindent. Amit
tudsz róluk.
- Igazából csak
annyit mondhatok, amennyit Tukayoo, pontosabban most már Tokalah törzséről tudok.
A kiowa-k és az apacsok ősi ellenségek, de mivel Tokalah törzse van a
legközelebb a mi törzsünkhöz, főként velük állunk háborúban. De hallottam, hogy
más törzsek is így vannak. Ha egyszer nagy összecsapásra kerülne sor, ezrek
pusztulnának el.
- Tokalah! –
suttogta Hope.
- Igen, ő és az
apja halálos ellenségünk. Tukayoo ölte meg a nagyapámat, és ezért a családunk
bosszút esküdött. Addig nem nyugodhatunk, míg a családja minden írmagját el nem
pusztítjuk. Bár erről a Nagy Szellem gondoskodik. Tokalah lánya tíz nyárral
ezelőtt belefulladt a falujuk melletti folyóba. Legalábbis ez a hír járja. De
ez a szerencséje, különben most velünk kellene szembenéznie.
Hope elsápadt.
Teljesen összeállt a kép. Már tudta, hogy a látomások igazak, és ő valóban az,
akinek hitte magát.
- De hát ő csak egy
ártatlan gyermek volt, és most sem lenne más, csak egy fiatal lány, aki
semmiről sem tehet. Én mostanáig azt hittem, te más vagy. De tévedtem,
ugyanolyan kegyetlen vagy, mint a nagybátyád, és a nagyapád. – a lány az utolsó
szavaknál már szinte kiabált. – egy mocskos, vérszomjas kiowa.
- Hope! Az élet
kegyetlen, mi csak a létünkért küzdünk – védekezett ösztönösen a fiú.
- Nem! Ez nem igaz!
Ha abbahagynátok az öldöklést, békében élhetnétek egymás mellett. Eddig azt
hittem, te is így gondolod, de tévedtem.
- Én abbahagynám,
de akkor ők támadnának meg minket. Hát nem érted? A két törzs nem képes
megmaradni egymás mellett, ha nem mi támadunk, akkor ők támadnak meg minket.
- Ezen lehetne
változtatni, csak akarnotok kellene.
- Mi az, ami igazán
bánt, Kicsim? Egészen mostanáig eszedbe sem jutott erről kérdezni.
- Én nem tudok
olyan embert szeretni, akit csak a gyilkolási vágy hajt – mondta Hope, az
igazat nem mondhatta el, de remélte, ez megfelelő indok lesz. – Kérlek, többé
ne gyere a közelembe! Nem leszek egy gyilkos felesége.
- Szerelmem! –
nyúlt felé a fiú.
- Ne! Érj! Hozzám!
– suttogta Hope, és a könnyeit nyeldeste.
Valami csobbant a
tóban, és a következő pillanatban felbukkant előttük a farkas. Szomorú szemeit
a két fiatalra vetette, egymás után megnyalta a kezüket, mintha azt kérné,
béküljenek ki, de ők nem mozdultak. Ekkor az állat felmordult, még egyszer a
szemükbe nézett, majd elúszott.
Hope felállt és
elszaladt, tovább nem tudta visszatartani a sírást. A táborhelyre érve azonnal
felmászott a szekérre, és zokogva a fekhelyére borult.
Tokalah a nyomokat
vizsgálta az embereivel.
- Főnök, nem ez
volt az a férfi, akiről azt hitted…? – kérdezte Lansa.
- De igen. És a mai
napig úgy hiszem, ő rabolta el Tansy-t, de most már nem tudhatunk meg tőle
semmit.
- Farkas végzett
vele. De hogy kerül ide farkas? – Muraco a tetemet vizsgálta, majd körülnézett.
– Dulakodtak, a szekérnyomok nyugatra vezetnek. Olyan, mintha telepesek jöttek
volna.
- Indián
vezetőkkel. – tette hozzá Lansa. – Ezek itt kiowa nyomok, de láttam pawnee-k
nyomát is. Együtt jöttek, de az egyik kiowa ló nyomai a hegy felől vezetnek.
- A mexikói gyakran
kért fel pawnee-kat a piszkos ügyeihez – mondta Tokalah. – Gondolom, most is ez
lehetett. Megtámadták a telepeseket, akiket a kiowák vezettek.
- De miért ők? Ők
nem szoktak elvállalni ilyet. – nézett Lansa Tokalah felé. – Tudsz valamit?
- Az egyik
felderítő mondta, hogy egy mexikói férfi ellopta a szent követ Chu’a törzsétől,
talán Chaves volt az a mexikói, és a kiowák a kő után jöttek. De azt én sem
értem, miért fehérekkel jöttek vissza.
- Egy biztos –
szólt csendesen Muraco. – Visszaszerezték a követ.
12.
fejezet
Weayaya csak ült,
és képtelen volt felfogni a lány kirohanását. Tudta, hogy nem az volt a valódi
indoka, amit mondott, de nem értette, miért hazudott. Mi volt az igazi ok?
Szerette volna megkérdezni, de a lány elkerülte.
Kábán ment vissza
az apjához, és ahogy leült önkéntelenül Hope felé kalandozott a tekintete.
- Megmondtam, hogy
felejtsd el! – nézett rá az apja.
- Tudom.
- Mi történt
köztetek?
Weayaya nem
válaszolt, de ez is elég volt Sahale-nak.
- Fiam, mi lesz, ha
az apja rájön? Belegondoltál?
- Nem lesz semmi.
Holnap megérkezünk, mi visszamegyünk a faluba, és többé nem látom.
- És mi lesz, ha a
gyermekedet hordja?
- Mi? Az nem lehet.
Ahhoz nem voltunk együtt eleget.
- Egy alkalom is
elég.
- Nem lehet
várandós – mondta a fiú, de inkább magát akarta meggyőzni. – De ha mégis, akkor
vállalom.
- Nem lehet az
asszonyod.
- Nem érdekel, hogy
fehér, őt akarom.
- Weayaya, Miss
Hope nem fehér. Chaves indiánoktól rabolta el gyerekkorában.
- Hogyan?
- A lány indián, de
nem törzsbéli. Soha nem lehet az asszonyod.
- Anyám is apacs
volt.
- Az más, mi akkor
együtt éltünk, de még így is el kellett viselnem a megaláztatást. Apám
megtagadott, és a törzs is nehezen fogadta el a döntésemet. Csak akkor békéltek
meg, amikor anyád úgy döntött, hogy elhagyja a törzsét, és mellettem marad.
- De rajtunk kívül
senki sem tudja, hogy ki ő. Ha magammal vinném, a titka rejtve maradna.
- Szerinted Chu’a
nem jönne rá, hogy egy másik törzsbeli indiánt választottál? És mi történne, ha
a családja rátalálna? Megölnének mindkettőtöket. Gondold át, fiam! Csak meg
akarlak védeni attól a gyötrelemtől, amit anyádnak és nekem el kellett
viselnünk. Hagyd meg neki az életét!
Weayaya
visszafordult a szekér felé, és figyelte, ahogy a lány felmászik. Nem nézett
felé, és a fiú úgy érezte, meghasad a szíve.
Nem tudott aludni,
csak forgolódott. Végül felült, körülnézett, és amikor látta, hogy mindenki más
alszik, lemászott a szekérről. Céltalanul botorkált a sötétben.
Hirtelen karok
fonódtak a dereka köré:
- Ne sikíts, csak
én vagyok! – suttogta Weayaya.
- Engedj el! –
sziszegte Hope feszülten.
- Kérlek,
beszélnünk kell!
- Nincs miről
beszélnünk.
- Szerintem van. Hazudtál
nekem. Nem az bánt, hogy kiowa vagyok.
- Így van, az bánt,
hogy gyilkos vagy. És nem hazudtam.
- Nem vagyok
gyilkos. Nem jobban, mint te. – Hope megfeszült a fiú karjában, de nem szólt. –
De azt nem mondtad el, hogy valóban indián vagy.
A lány nem szólt,
lehajtotta a fejét, és ernyedten állt.
- Miért nem mondtad
el?
- Honnan tudod?
- Apám hallotta,
amikor Chaves elmondta a szüleidnek.
- Most már tudod,
akkor már érted, miért nem lehetünk együtt, a törzsed nem fogadna be másik
törzsbélit, ahogy anyádat sem. – Hope hangja megtört, nehezen kapta a levegőt,
könnyek marták a szemét.
- Nem, nem értem.
Hope, Kicsim, senki nem tudja rajtunk kívül, és nem is kell megtudnia. Ez nem
választhat el minket.
- De igen.
Ellenségek vagyunk, és ezen semmi sem változtat.
- Te mondtad, hogy
csak rajtunk múlik. – próbálkozott kétségbeesve a fiú.
Hope a fejét rázta:
- Ezt nem értheted.
- Magyarázd el! Azt
mondtad, számodra fontos a szerelem, akkor miért nem harcolsz érte?
Maga felé
fordította a lányt, és próbált a szemébe nézni, de Hope konokul lehajtotta a
fejét.
- Tecihila –
mondta Weayaya.
- Én is szeretlek,
de ez nem elég. – suttogta a lány.
- De, ez bőven
elég, Egyetlenem. – lehajolt, és szenvedélyesen megcsókolta.
- Ne! – nyögte
Hope, de képtelen volt ellenállni, amikor a fiú érzéki ajka megtalálta az övét.
Vadul viszonozta a
csókot, és úgy ölelte magához az indiánt, mintha az élete függne tőle. Hosszú
percekig csókolták egymást, néha vadul, néha lágyan becézve a másikat, kezük
olyan hévvel simogatta a másikat, hogy szinte felgyulladt a bőrük.
Végül Hope
elengedte a harcost.
- Mennem kell!
- Nem, nem kell!
Gyere velem! Szökjünk meg! Hazaviszlek a falumba, és boldogok leszünk. Senki
nem állhat közénk. – Weayaya szorosan ölelte a lányt.
- Nem lehet! Ne
kérj tőlem ilyet! Engedj el, kérlek!
Eleredtek a
könnyei, kiszabadította magát a fiú öleléséből, és visszafutott a szekérhez.
Reggel zavartan
ébredt, gyorsan elkészítette a reggelit a többieknek, aztán visszamászott a
szekérre.
- Kicsim, te nem
eszel? – kérdezte Margaret.
- Nem vagyok éhes –
motyogta Hope, és eldőlt a fekhelyén.
- Rosszul vagy? – a
nő aggódva mellé ült.
- Nem, csak nem
aludtam jól az éjjel. Biztosan Chaves miatt. Fura képek villogtak előttem.
- Talán elkezdtél
emlékezni? – simogatta meg az asszony.
- Lehetséges –
mormolta a lány.
- Próbálj aludni,
kicsim!
Hope a nap nagy
részét átaludta, így nem láthatta, hogy az indián mindvégig a szekér végénél
lovagolt, és folyamatosan őt figyelte. Amikor délután felébredt, és kinézett,
azt látta, hogy a távolban házak tűnnek fel. A szekerek megálltak, és az apja
Sahale-val beszélt. Az indián nem szállt le a lováról, arca elárulta, hogy
csalódott, de nem tette szóvá Mr. Eastern viselkedését. A férfi végül
megpróbált fizetni az indiánnak, de az visszautasította.
Hope előreült a
bakra, és onnan nézte a beszélgetést. Nem mert Weayaya felé nézni, de érezte
magán a fiú fájdalmas, égetően szomorú tekintetét.
Az indián
rezzenéstelen arccal ült a nyeregben, nem vette le a szemét a lányról, remélte,
hogy legalább egy búcsúpillantást vet rá, de ő makacsul másfelé nézett. Nézte
hátára leomló fekete haját, a világos blúzt, ami kiemelte formás idomait, és
megsajdult a lelke. Szerette volna még egyszer a karjában tartani őt.
- Hope! – suttogta
elgyötörten.
A lány ekkor,
mintha meghallotta volna, felé nézett. A szeme kékeszölden csillogott, és a fiú
látta benne a könnyeket.
- Ég veled! – tátogta Weayaya felé. – Tecihila!
A fiú ekkor a búcsú
jelét intette a karjával, és indián nyelven, hangosan a lány felé kiáltott:
- Nem engedlek át
senkinek. Megtalálom a módját, hogy együtt legyünk. Nem mondok le rólad.
Megfordította a
lovát, és elvágtatott.
Sahale a lány felé
nézett, de nem mondott semmit. Látta, hogy a lányt ugyanúgy megviseli a búcsú,
mint a fiát. Elköszönt Williamtől, és a fia után eredt.
Innen már sietve
haladtak. Wyatt látta a lány fájdalmát, de nem tette szóvá, bár már rájött, ki
miatt nem volt képes a lány fogadni a közeledését.
Óvatosan
hátranézett a válla fölött, és figyelte, ahogy Chada összepakolja a szétszórt
holmikat a ládákba. Elmosolyodott, és visszafordult előre.
Hope csak nézett
maga elé, és figyelte, ahogy a város távoli házai egyre közelednek, és formát
öltenek. Furcsa, dejà vu érzés járta át, mintha nem először járna ezen a
vidéken. Nézte a házakat, az utcát, ami a főtér felé vezetett, és úgy tűnt,
mintha némelyik épületet már látta volna, valamikor rég. Bár a bevillanó
emlékképek fakók voltak, és mintha a házak is másmilyenek lettek volna, de
egyre inkább tudta, hogy nem először jár itt. Sok minden változott, de már
tisztán felismerte a szabóságot, a kocsmát, és a seriff hivatalát, még arra is
emlékezett, hogy jobb oldalt volt a börtön, és ahogy odanézett meglátta a kicsi
rácsos ablakot. Hirtelen mosolyogni kezdett. Olyan érzése volt, mintha
hazaérne.
A főtéren aztán
újabb megrázó élmény érte. Elhajtottak a szatócsbolt előtt, és ő erős kísértést
érzett, hogy leszálljon a kocsiról, és berohanjon, de nem tudta, miért.
Végül akkor tért
magához, amikor megálltak a szálloda előtt. A személyzet azonnal ott
sürgölődött, és már el is vették a csomagjaikat. A városiak érdeklődve
figyelték őket, ahogy besétáltak. Hope sejtette, hogy a hírük megelőzte őket.
Nem volt mindennapi dolog, hogy valaki ezen a kies tájékon vegyen meg egy porig
égett birtokot, hogy új életet kezdjen.
Az apja gyorsan
elintézte a formaságokat, átadta Huntert a seriffnek, utána pedig mind
felmentek a szobáikba.
Hope körülnézett a
szerényen berendezett helységben. Az egyszerű, fakeretes ágyon kívül, csak egy
fésülködőasztal volt egy székkel, egy kényelmesnek tűnő karosszék, egy komód,
és egy szekrény. A falakat sötétbarna fa lambéria borította, amit néhány silány
festmény díszített. Kábán leült az ágy szélére, és csendben nézett maga elé.
Tokalah és a társai
szó nélkül lovagoltak már órák óta, most Muraco törte meg a csendet:
- Megtaláljuk.
- Nem tudom –
sóhajtott nehézkesen Tokalah. – Már abban sem vagyok biztos, hogy él még
egyáltalán.
- Ezt most nem
gondolod komolyan, igaz? – nézett rá Lansa megrökönyödve. – A lányod él, és meg
fogjuk találni.
- Már tíz év telt
el, és semmi nyoma.
- Ne veszítsd el a
hitedet, Testvér. – mondta Muraco
csendesen. – Rica érzi, és az anyai szív sosem hazudik.
- Rica szeretné
hinni, hogy megtaláljuk őt, és ezért olyasmiket lát, amiket szeretne. Nem
tudom, hogy fogom megmondani neki, hogy most sem jártunk sikerrel.
- Tokah, én is
láttam a jeleket. Higgy benne, hogy a lányod jól van! Tansy hazatér, csak ne
veszítsd el a hited!
A férfi bólintott,
megsarkalta a lovat, és előrevágtatott.
- Félek, hogy
eljött az idő, és feladja – mondta Lansa.
- Most kell
mellette állnunk. Nem hagyhatjuk.
- Talán mégis ezt
kellene tennünk. Igaza van, már eltelt tíz év, és sosem találtunk semmit.
- Nem akartam
mondani neki, mert nem akartam reményt kelteni benne, de ott a tábornál, ahol
megtaláltuk Chavest, láttam valamit, egy lányt, aki pont úgy nézett ki, mint
Rica, amikor megismertük őt, csak a szeme volt zöldes. Csak egy pillanatra
láttam, de jól volt, és úgy éreztem, hozzánk jön.
- Úgy hiszed,
Tansy-t láttad? – kérdezte fellelkesülve Lansa. – Láttad a keresztlányomat?
- Talán. Remélem.
De még ne szólj Tokah-nak, előbb bizonyosságot kell szereznem.
- Értem. Persze, hogy
nem szólok.
Időközben
megérkeztek a faluba. Rica mosolyogva szaladt a férje elé, de azonnal
elszomorodott, ahogy meglátta őket. A férfi leszállt a lováról, és a gyeplőt
átadta Tasunke-nak, aki már elé szaladt:
- Isten hozott,
apám! – mondta. – Megint nem találtatok semmit?
Tokalah szomorúan
mosolygott, és megveregette az ifjú vállát:
- Még nem.
Sietve indult az
asszony felé, nem foglalkozott a többiekkel, akik kérdőn néztek felé. Tukayoo
és Jordan csendesen álltak a sátruknál, de most feléjük sem nézett, és ők is
jobbnak látták, nem zavarni őket. Rica kemény arccal befordult a sátorba, a
férje pedig követte.
- Bocsáss meg! –
mondta, és magához ölelte az asszonyt.
- Semmi nyomot nem
találtatok? – kérdezte, és a könnyeit nyelte.
- Tíz év telt el,
szerelmem. Nyomot már biztosan nem találunk, de reméltem, hogy az álmod…
Sajnálom, hogy megint csalódnod kellett!
- Megtaláljuk őt
valaha? – kérdezte Rica, és most már utat engedett a könnyeinek.
- Persze, hogy
megtaláljuk, ne add fel a reményt!
- Talán már nem is
emlékszik ránk. Ha találkoznánk, már meg sem ismerne, csak úgy nézne ránk, mint
két idegenre. – most már zokogott.
Tokalah szorosan
magához ölelte.
- Ne keseredj el,
szerelmem! Tudom, hogy Tansy meg fog ismerni minket, amikor találkozunk.
- Jaj, Tokah!
A férfi
kétségbeesve ringatta asszonyát, amikor belépett Jordan és Tukayoo.
- Találtatok
valamit? – kérdezte az idős indián.
Tokalah a fejét
rázta:
- Nem, apám.
Pontosabban megtaláltuk egy elhagyott szekértábor nyomát, és Pancho Chaves
holttestét, de semmi egyebet.
- Pancho Chaves?
Nem ő volt az, akire gyanakodtál? – kérdezte Tukayoo.
- De igen, de ennek
már semmi jelentősége. Belőle már semmit sem szedhetünk ki.
Rica könnyes
szemmel nézett fel:
- Ő vitte el
Tansy-t, igaz?
- Talán – simogatta
meg a nő hátát. – Én mindig rá gyanakodtam, de bizonyítékom nem volt rá.
- És most halott –
suttogta Rica. – Ő talán elmondhatta volna…
- Már akkor sem
mondott semmit, amikor először találkoztam vele. – próbálta nyugtatni a
feleségét. – De nem adom fel. Visszahozom Tansy-t.
Weayaya
rezzenéstelen arccal lovagolt be a faluba az apja oldalán. A nyakában ott
lógott az amulett, és halványan érzékelte, hogy a falubeli férfiak, nők, és a
fiatal lányok mind lelkendezve fogadták őket.
Egyenesen Chu’a
sátrához mentek, leszálltak a lóról, és a fiú szó nélkül levette a medált a
nyakából. Lehajtott fejjel adta át a törzsfőnöknek.
- Sahale, Weayaya!
Nagy hálával köszönöm meg, hogy visszahoztátok számunkra a szent követ! –
mondta. – Nagy jutalomban részesítelek benneteket. Mondjátok, mit szeretnétek?
- Számunkra volt
megtiszteltetés, hogy ránk bíztad ezt a feladatot. A legnagyobb örömöt az
jelenti, hogy sikerrel jártunk, és a kő ismét az őt megillető helyre kerülhet.
– válaszolt Sahale.
- Ne szerénykedj,
bátyám! Mondd, mivel hálálhatnám meg! Szeretnéd az egyik szolgámat, vagy
ágyasomat? Válassz, megkapod, szükséged lenne már egy asszonyra, aki kiszolgál.
- Köszönöm
nagylelkűségedet, még átgondolom az ajánlatodat, öcsém. De most inkább
beszámolnék az útról. A fiam pedig szeretné engedélyedet kérni, hogy elmehessen
néhány napra. Beszélnie kell a Szellemekkel, útmutatásra van szüksége.
- Történt valami az
úton? – kérdezte Chu’a feszülten.
- Semmi olyan, ami
okot adna nyugtalanságra, csak Weayaya úgy érzi, tanácsra van szüksége.
- Értem. Menj
öcsém, járj szerencsével! Te pedig, bátyám, jöjj, és számolj be mindenről!
A két férfi
bevonult a törzsfőnök sátrába, Weayaya pedig a saját sátruk felé indult. Érezte
magán a lányok sóvárgó pillantásait, sőt az egyikük közelebb lépett hozzá, de a
fiú úgy tett, mintha nem venné észre. A lány csalódottan húzódott vissza.
Weayaya a sátorban
lepakolta a takarókat, hallotta, hogy valaki megzörgeti a bejárat elé akasztott
bölénybőrt, és amikor az özvegy belépett utána, hálásan nézett fel. Az asszony
felé nyújtotta a vacsorát.
- Köszönöm, Adsila.
– mondta, ahogy elvette a tányért.
- Örülök, hogy
épségben visszatértetek. Apád Chu’a-nál van?
- Igen, gondolom,
hamarosan itt lesz.
- Akkor megyek,
hozom a vacsoráját.
- Rendben. – mondta
közömbösen Weayaya.
- Ugye tudod, hogy
szívesen látlak a sátramban? – próbált mosolyogni a nő.
- Köszönöm, de most
inkább magam lennék. Kérdezd meg apámat, gondolom, ő szívesen meglátogat.
A nő kissé
megbántódott, felállt, és kiment. Weayaya utánanézett, közben megette az ételt.
Akkor végzett, amikor az apja visszaért.
- Adsila mindjárt
hozza a vacsorádat. – mondta, és felállt.
Magához vette a
tőrét, egy kovakövet, és indulni készült:
- Máris mész? –
kérdezte Sahale.
- Igen. Nem
nyugszik a lelkem. Muszáj békét lelnem.
- Remélem,
megtalálod, fiam. Legyenek kegyesek hozzád a Szellemek!
- Köszönöm, apám –
mondta, és elindult.
Órákon át ment,
mire megtalálta a megfelelő helyet. A fennsík tökéletesnek bizonyult a
meditációhoz. Weayaya meggyújtotta a tüzet, és próbálta lecsitítani háborgó
lelkét. Amikor kellően ellazult, felállt, és táncolni kezdett. Közben azért
imádkozott, hogy a Szellemek küldjenek felé látomást, egy útmutatást. Tudta,
hogy döntenie kell, lemond a szerelemről, és harcosként él magányosan, vagy
vállalja a kitaszítottságot, és Hope után megy. Bár ő maga tisztában volt
azzal, mit szeretne, de tudta, hogy a vágyai nem férnek meg egymással. Ez a két
dolog volt, amit akart, de igaza volt az apjának, Hope-ra mellette megaláztatás
várna. Chu’a nem tűrne meg még egy idegent a törzsben, és a családban, és
elvárja tőle, hogy büszke harcossá váljon.
Órákon át táncolt,
a tűz teljesen leégett, már csak a csillagok, és a hold fénye világította be a
fennsíkot, Weayaya kimerült volt, már csak tántorogni tudott, de a látomás nem
érkezett meg.
Amikor végül
összeroskadt, könnyek marták a szemét:
- Miért nem
segítetek? Ennyire bűnös dolog volt, amit tettem? Ez a jel, nem lehetek vele?
Nem szerethetem?
Nem kapott választ,
csak a szél kavarta a levegőt, port fújt a szemébe, amitől pislognia kellett.
Amikor kinyitotta a szemét, ott állt előtte a farkas. Weayaya a sarkára
térdelt, és várt. A farkas odalépett elé, a fejét lágyan a fiú mellkasához
nyomta, és engedte, hogy az indián megsimogassa.
- Te vagy a jel? –
kérdezte mosolyogva.
A farkas belenézett
a fiú szemébe, és megnyalta a kezét.
Weayaya
felnevetett:
- Köszönöm. –
kacagott. – Megtalállak Hope! Nem engedlek el, szerelmem.
Hope egy
fennsíkon állt, a farkas átható szemmel figyelte őt, és mellette ott ült
Weayaya. A fiú kedvesen mosolygott:
„Megtalállak
Hope! Nem engedlek el, szerelmem.”
Felült az ágyban,
kinézett az ablakon:
- Merre jársz? –
sóhajtott fel. – Bár együtt lehetnénk.
- Miss Hope? Minden
rendben? – Chada azonnal mellé lépett.
A lány teljesen
elfeledkezett róla, hogy közösen osztoznak a szobán.
- Persze, jól
vagyok, Chada. Csak furcsát álmodtam.
- A kiowa fiúról?
- Tessék?
- Őt szólongatta.
Hiányzik magának?
- Nem – vágta rá a
lány.
Chada
félrebillentette a fejét, és ahogy nézett, abból látszott, hogy Hope nem tudta
meggyőzni.
- Igazad van –
sóhajtotta. – Nagyon hiányzik.
- Kérdezhetek
valamit?
- Persze –
mosolygott Hope.
- Szereti őt?
- Igen. De kérlek,
erről ne beszélj senkinek! Nem tudják, és nem tudom, mi lenne, ha papa tudomást
szerezne róla.
- Mi történt a
hegyen?
- Minden.
Chada a szája elé
kapta a kezét, hogy nehogy meghallják meglepett kiáltását.
- Kisasszony, mi
lesz, ha mégis kiderül?
- Nem derülhet ki.
Chada, nem mondhatod el senkinek, érted?
- Persze,
kisasszony, bennem megbízhat.
- Köszönöm.
- És most mihez
kezd? Nem szeretné, ha együtt lehetnének?
- Nem tudom. Nem
lehetünk együtt, annyira különböző a világunk. A népe nem fogadna be.
- Ezt nem tudhatja.
- Chada, a kiowák
nem fogadnak be senkit maguk közé. Azt pedig nem szeretném, ha a népe száműzné
miattam. Úgyhogy le kell mondanom róla.
- Feküdjön vissza, Miss
Hope! Próbáljon meg aludni! Talán mégsem kell lemondania róla.
- Talán – suttogta.
Visszafeküdt, és lehunyta a szemét. – Jó éjt, Chada!
- Jó éjt, Miss
Hope!