15.
fejezet
- Tansy? Hogy
kerülsz ide, Teremtőm? Lányom, édesem! – olyan szorosan ölelte magához, hogy
szinte összeroppantotta. – Hát itt vagy?
- Itt vagyok apám.
Vigyél haza, kérlek! – simult a lány a férfihoz.
Mindketten sírtak,
de a könnyeik mosollyal keveredtek, és a férfi ott csókolta a lányát, ahol
érte.
- Nem tudom
elhinni, hogy itt vagy! – mondta. – Annyira hihetetlen, hogy visszakaptalak.
- Itt vagyok apám,
tényleg itt vagyok.
- Tokalah – szólt
csendesen a hátuk mögül Elsa. – Tudom, hogy most nagyon örültök, de indulnotok
kellene, mielőtt Mr. Eastern észreveszi, hogy Tansy eltűnt.
- Igazad van, Elsa
– motyogta a harcos, de a szemét nem vette le a lányáról – Máris indulunk. –
elmosolyodott. – Olyan gyönyörű vagy, egy igazi szépség, mint édesanyád.
Tansy zavartan
lehajtotta a fejét.
John közben szintén
felébredt, és azonnal átlátta a helyzetet.
- Így van,
sietnetek kell. Van egy ló az istállóban, egy halott mexikói hagyta rám –
vigyorgott. – Azt oda tudom adni.
- Tudsz lovagolni?
– nézett Tansy-ra Tokalah.
- Úgy rémlik, az
apám jól megtanított kislány koromban – mosolygott, mire a férfi elnevette
magát.
- Rendben – ölelte
át. – Akkor induljunk. Elsa ugye számíthatunk rátok?
- Persze, senki sem
fogja megtudni.
- Miről beszéltek?
– nézett rájuk Tansy.
- Elsa-n és Johnon
kívül a városban senki sem tudja, hol van a falu – mondta Tokalah. – Így ha
elmentünk, senki nem talál rád. Most kell döntened, biztosan ezt akarod?
- Tíz évet vártam
arra, hogy visszakapjam az igazi családomat – mondta Tansy.
- Easternék
neveltek fel, kész vagy rá, hogy hátat fordíts nekik?
- Az, ahogy ma
viselkedtek, egyszerűen elfogadhatatlan volt. Hatalmasat csalódtam az… az ap…
- Az apádban. Mondd
ki nyugodtan! – simogatta meg Tokalah. – Fáj kimondanom, de valahol ő is az
apád.
- Tudom, de amit
most tett… Én mindig azt hittem, ha megtalállak titeket, ő elfogadja, és
megérti, hogy veletek akarok maradni.
- Egy szülő sem
mond le önként a gyermekéről. De most menjünk!
Elindultak lefelé,
és a hátsó kijáraton távoztak a boltból. Az istállónál aztán John elővezette a
lovat. Tansy szó nélkül felült, és feszülten nézett a főtér felé. Szerencsére
minden csendes volt. Tokalah felé fordult, és mosolyogni kezdett.
- Induljunk apám!
- Rendben. Elsa,
John, hamarosan találkozunk. Addig is ég veletek!
- Legyetek
óvatosak, és érjetek haza épségben – köszönt el Elsa, és könnyes szemmel
figyelte, ahogy távolodnak.
Senki nem látta
őket távozni, csak a hold, és a csillagok kísérték útjukat, de Tansy szíve
verőfényes napsütésben ragyogott. Izgult, hogy mi vár rá régi-új otthonában, de
nem félt, hisz a családjához tér haza.
Mosolyogva lovagolt
az apja mellett, és néha kinyúlt, és megsimogatta a karját, mintha
bizonyosságot akarna szerezni arról, hogy nem álmodik. A férfi nem ellenkezett,
pedig nem volt hozzászokva az ilyen közeledéshez. De most annyira boldog volt ő
is, hogy legszívesebben maga elé húzta volna a lányt, hogy érezze, mennyire
valóságos.
Gyorsan haladtak,
és bár Tansy-nak fogalma sem volt merre mennek, egyre inkább érezte, hogy
közelednek. A gyomrában pillangók táncoltak, és a szíve szaporán vert. Annyira
szeretett volna nevetni, de tudta, most még nem fejezheti ki, mennyire boldog.
Várt hát, és csendben követte Tokalah-t.
Margaret reggel a
férje üvöltésére ébredt.
- Hol van Hope? –
rázta a nőt.
- Will, kérlek!
- Odaadtad nekik?
Engedted, hogy elvigyék? Hogy tehetted?
- Nem láttad az
arcát? – rántotta el magát az asszony. – Ennyire nem figyeltél rá? Tansy nem
hozzánk tartozik. Minden porcikája visszavágyott a népéhez.
- De ez akkor is…
- William Eastern!
– kiáltott rá haragosan. – Ki vagy te? Mert nem az a férfi, akihez egykor
hozzámentem. Akit én szerettem, az sosem viselkedett volna így.
- Igazán? Hogy
voltál képes lemondani a lányodról, ezek miatt?! Hát ennyit sem jelentett
neked?
- De, úgy szerettem, mint Madisont. És pont ezért voltam
képes lemondani róla. Hogy ő boldog
lehessen.
- De ezek csak
mocskos indiánok, hogy engedhetted…?
- Ők a szülei.
Tansy is közéjük való. Tudtuk, hogy előbb-utóbb rájön, és ez lesz a vége. Miért
nem fogadod el, hogy megtörtént?
- Mert Hope a
lányom, és kínoz a gondolat, hogy egy nyavalyás indián faluban kell tengetnie
az életét, nyomorogva. – William kezdett lehiggadni, és Margaret látta, hogy
beletörődött a helyzetbe.
- Will, Tansy
tudja, hol van a birtok. Megígérte nekem, hogy meglátogat. Ha úgy érzi majd,
hogy nem boldog, a kapunk nyitva lesz. De engednünk kell, hogy ő döntsön. És
eszedbe se jusson, hogy nem engeded visszatérni, ha menni akar – tette hozzá
gyorsan, ahogy meglátta a férfi szemében felcsillanó fényt. – Tansy felnőtt, és
saját akarata van, nem korlátozhatod őt.
A férfi nagyot
sóhajtott, egész házaséletében megszokta, hogy Margaret irányítja. Bár kifelé
kemény, határozott ember képét mutatta, legbelül gyenge volt, és szüksége volt
a felesége bölcsességére.
- Szóval le kell
mondanom róla, hogy megtarthassam – suttogta.
- Igen, ezt kell
tennünk, és akkor reménykedhetünk benne, hogy látjuk még.
- Rendben, legyen.
– sóhajtott megadóan.
- És amint
lehetőséged lesz rá, bocsánatot kell kérned Tansy szüleitől.
- Igen, megteszem.
Talán Miss Greyson boltjában vannak még.
- Még az éjjel
elindultak haza. De biztosan lesz még rá alkalmad.
- És mit mondunk
Wyatt-nek? – nézett a feleségére. – Lehet, hogy az egész szerződésünk dugába
dől.
- Istenem, William!
Te néha annyira vak vagy. Tényleg nem vetted észre, hogy ők ketten nem illenek
össze, és hogy egyikük sem akarta ezt a házasságot?
- De hát,
megegyeztünk Wyatt-el…
- Csak, mert nem
akart megbántani, de már az úton megbeszélték, hogy lebeszélnek a tervedről.
Wyatt nem szereti Tansy-t, ahogy Tansy sem őt. ebből a házasságból amúgy sem
lett volna semmi. Tegnap este beszéltem a fiatalemberrel, azt mondta, elvégzi a
munkát, mert megegyeztetek, aztán utána visszamegy St. Louis-ba.
- Miért maradok én
ki mindenből? – emelte égnek a kezét a férfi.
- Mert egy kissé
önző vagy, és csak arra figyelsz, ami közvetlenül a szemed előtt történik –
mosolygott Margaret.
- Mi lenne velem
nélküled? – simogatta meg az asszony arcát.
- Már régen elvesztél
volna – fogta meg a nő a férje kezét.
Lassan, csendben
lovagoltak be a faluba, a nap épp kibukkant a látóhatár peremén, és halvány
derengésbe vonta a sátrak tengerét. Tansy ámulva gyönyörködött, legalább száz
sátor volt elszórva a folyó partján lévő tisztáson, a legtöbb csendes volt még,
csak néhány belsejéből hallatszott az ébredező családok motozása. A lány
mosolyogni kezdett, hirtelen újabb emlékek rohanták meg. Látta, ahogy a főnöki
sátorból kitotyog egy kisfiú, és nevetve szalad felé.
- Tasunke –
suttogta. Tokalah felé fordult. – Így hívják az öcsémet, ugye? Eszembe jutott a
neve.
- Hamarosan
mindenre emlékezni fogsz, lányom.
- Tudom – ezt már
indián nyelven mondta, és valóban, ahogy az egyik harcos kilépett, döbbenten
nézett rá. – Lansa?
A férfi megállt, és
csodálkozva nézett az érkezőkre, aztán hangos örömujjongásba kezdett:
- Tansy! –
kiáltotta. – Hazatért a keresztlányom!
Odaszaladt a lóhoz,
és szinte lerántotta a meglepett lányt. Szorosan megölelte, és hatalmas csókot
nyomott a homlokára.
A kiabálásra mások
is felébredtek, Rica előjött a sátorból, még mindig vörös volt a szeme a sok
sírástól, de amikor megpillantotta férjét, és Tansy-t, azonnal felderült az
arca:
- Tansy! –
sikoltotta, és ő is odarohant.
A lány zokogva
borult anyja karjába, és percekig csak ölelték egymást sírva, és folyamatosan
puszilgatták egymást. Nem foglalkoztak a körülöttük állókkal, és azzal sem,
hogy az ilyen érzelemnyilvánítás nem illendő. De most senki nem botránkozott
meg, mind boldogok voltak, hogy legalább egy elveszett gyermek hazatalált.
Jordan és Tukayoo
is megérkeztek, de mosolyogva várták, hogy anya és lánya átadhassák magukat a
viszontlátás örömének. Jordan szeme könnyes volt, és felidézte azt a napot,
amikor ő kapta vissza a fiát. Tudta, mit érez most Rica. Tukayoo gyengéden
megszorította a derekát, jelezve, hogy ő is ugyanígy érez.
- Végre újra együtt
van a családunk – mondta halkan a férfi. – Ennél nagyobb boldogság nem is
érhetett minket.
Végül a törzs
minden tagja köszöntötte a lányt, aki a végére nagyon kimerült. Rica ekkor
határozottan kimentette az ünneplő sokaság gyűrűjéből, és bevezette a sátrukba.
Ahogy belépett,
Tansy azonnal felismert minden apró zugot, meglepve látta, hogy a fekhelye még
mindig ott várja a sátor jobb oldalán. Bátortalanul odalépett, az anyjára
nézett, aki mosolyogva bólintott:
- Az ágyad. Sosem
adtuk fel a reményt, hogy hazajössz.
- Igen, valahol a
szívem mélyén mindig éreztem. – suttogta, és végigsimított a lágyra dolgozott szarvasbőrön.
Rica mellé ült, és
megölelte:
- Nem tudom
elmondani, mennyire boldog vagyok. Szeretnélek átölelni, és soha többé el nem
engedni.
Tansy szó nélkül
hozzábújt, és szorosan ölelte az anyját.
A következő
napokban Tansy úgy érezte magát, mintha egy vásárban lenne. Mindenki
kérdésekkel ostromolta, kíváncsiak voltak a fehérekkel eltöltött időre, főleg a
gyerekek, de a fiatal lányok is élénken érdeklődtek.
De amire Tansy nem
számított, és nagyon nehezen viselte, az a hirtelen előtörő emlékek rohama
volt. Néhány nap alatt szinte minden visszatért, de ettől teljesen kikészült,
volt, hogy egy beszélgetés közepén sírógörcs tört rá, és menekülnie kellett a
többiek elől, hogy ne lássák a könnyeit. Máskor a feje fájdult meg olyan
elviselhetetlenül, hogy úgy érezte belepusztul. De végül ezek az érzések egyre
ritkábban jelentkeztek, és Tansy kezdett megnyugodni. A szülei, és a nagyszülei
rengeteget segítettek neki a visszailleszkedésnél. Mindent elmagyaráztak neki,
és a lány nem érezte magát idegennek.
De esténként,
amikor már mindenki elaludt, eszébe jutottak a nevelőszülei, érdekelte, hogy
vajon mi lehet velük, és Wyatt-el, remélte, hogy megfogadta a tanácsát, és
közeledett Chada felé. A legnagyobb szomorúságot azonban Weayaya hiánya okozta.
Senkinek nem beszélhetett arról, hogy beleszeretett egy kiowa harcosba, arról
pedig még kevésbé, hogy ez a szerelem be is teljesedett. Tudta, hogy azzal
megbántaná a szüleit, és szégyent hozna rájuk.
Tansy most, hogy
megnyugodhatott volna, egyre inkább szenvedett. Éjszakákon át sírt, de csak ha
a szülei nem láthatták, bár azt nem tudta, hogy Tasunke néha ébren volt, és
hallotta őt.
Egy nap, amikor a
folyónál mosott, az öccse odament hozzá:
- Nővérem, mi bánt?
Visszavágysz a fehérek közé?
- Honnan veszed,
Tasunke?
- Hallottalak sírni
az éjjel.
- Ne mondd el
apámnak, nem szeretném, ha aggódna emiatt.
- Ezek szerint
szeretnél visszamenni hozzájuk? – kérdezte csalódottan a fiú. – Anyánk
belehalna.
- Jaj, dehogy
vágyom vissza! Boldog vagyok itt, csak néha hiányoznak. Talán beszélnem kellene
apámmal, hogy meglátogatnám őket.
- De nem akarsz
velük maradni, ugye?
- Nem, dehogyis –
mosolygott a lány, és megölelte az öccsét, aki hirtelen elhúzódott.
- Itt ne ölelgess!
– szólt rá.
- Bocsáss meg, ezt
még meg kell szoknom.
- Gyere, anyánk
azért küldött, hogy hazahívjalak.
- Rendben – felelt
Tansy, felállt, összeszedte a ruhákat, és követte az öccsét.
Weayaya
beszáguldott a kapun, látta a rengeteg munkást, akik a téglákat hordták. A
legtöbben rémülten álltak meg, és a szerszámokért nyúltak, de Wyatt rájuk
szólt.
- Weayaya, jó
napot! Mi járatban erre? Egyáltalán, honnan tudtad, hogy itt vagyunk?– kérdezte
szívélyesen a fiút.
- Hope-ot keresem,
apám mondta, hogy megvették a birtokot, ezért jöttem ide.
- És miért keresed
a kisasszonyt?
- Az az én dolgom –
válaszolt keményen. – Hol van?
- Nincs itt –
nézett a szemébe Wyatt. – Feleslegesen jöttél ide.
- A városban
maradt?
- Nem.
- Mit keresel itt?
– csattant fel William hangja a távolból.
- Jó napot, Mr.
Eastern! – köszöntötte Weayaya a férfit. – A lányát keresem.
- Nekem nincs
lányom, meghalt.
A fiú megremegett a
ló hátán.
- Hogy mondja? –
nyögte alig hallhatóan.
- Ha Hope-ra
gondolsz, ő megtalálta a családját, és elment velük. A lányom, Madison,
meghalt.
Wyatt látta a fiú
rettegő szemeit, és gyorsan magyarázni kezdett:
- Hope él.
Megtalálta a családját, egy indián családot, és úgy döntött, velük megy, és
elhagyja Easternéket.
- De mégis hogyan?
Mi történt? Milyen indián családról beszéltek?
- Hope-nak a
támadás után előtörtek az emlékei, és amikor megérkeztünk, találkozott egy
indián családdal, és felismerte bennük a saját családját. Nem tudom, melyik
törzshöz tartoznak, én nem tudok különbséget tenni köztetek. A lényeg, hogy
őket választotta.
- De te minek
jöttél ide? – kérdezte William, aki időközben melléjük ért.
- Erre volt dolgom,
és amikor láttam a mozgolódást, arra gondoltam, meglátogatom őt. Jó barátok
lettünk az úton.
- Most már
megértem, miért – morgolódott William. – Ő is a ti fajtátok. – egyértelműen
kiérződött a keserű csalódottság a hangjából. – De így döntött, és én nem
akadályozhattam meg. Nos, segíthetünk még valamiben? – kérdezte hirtelen, és
megrázta magát.
- Nem uram, nekem
akkor nincs keresnivalóm itt. Ég önökkel! – mondta gyorsan, megfordította a
lovát, és elvágtatott.
Tehát az álmai
igaznak bizonyultak, és Hope valóban indián. Vajon melyik törzsről beszélhetett
Wyatt? – gondolta magában a fiú. Rajtuk, és az apacsokon kívül nem messze élt
még néhány navajo törzs, és hallotta, hogy a comanche-ok néhány törzse is erre
él. Vajon nézze végig őket? Reménytelen. Elkeseredve jött rá, hogy amint
megjelenne, azonnal végeznének vele, esélye sem lenne érdeklődni, és Hope
legfeljebb a holttestét látná viszont. Ki kell találnia, hogyan
találkozhassanak.
- Nem adom fel,
szerelmem! – morogta magának, és elindult a faluja felé.
Elkeseredve ért
vissza a faluba, és ami fogadta, az sem derítette jobb kedvre:
- Hol voltál? –
szegezte neki a kérdést Chu’a.
- Vadászni – felelt
kurtán.
- Ahhoz képest,
hogy napokig odavoltál, meglep, hogy nem hoztál zsákmányt.
- A Szellemek nem
kísértek el. Nem volt szerencsém.
- Úgy érzem, nem
mondasz igazat. Mi az igazi indok? Amióta visszatértetek, te folyton napokra
eltűnsz, és nem adsz elfogadható magyarázatot.
- Talán
elszámolással tartozom neked, bátyám? – csattant fel a fiú.
- Ha elhanyagolod a
törzzsel szembeni kötelességeidet, akkor igen.
- Mire gondolsz?
Miféle kötelezettségről feledkeztem meg? – nézett döbbenten a fiú.
- Törzsi tanácsot
hívtam össze. Elérkezett az idő, hogy bosszút álljak apám haláláért. A
felderítők szerint Tokalah az utóbbi időben nem volt régi önmaga, ha most
támadunk, sikerrel járhatunk. Egy óra múlva várlak a tanácssátorban, addig
odahívatom a többi harcost is.
Ezzel megfordult,
és elvonult a sátrába. Weayaya átadta a gyeplőt az egyik várakozó fiúnak, és az
apjához ment.
- Apám, mi ütött az
öcsédbe? Megint háborút akar? Végre csatározás nélkül élünk.
- Ismered Chu’a-t.
Soha nem fog megnyugodni, amíg Tokalah és a fia él.
- De Tokalah fia
alig nőtt ki a gyerekkorból – ült le a fiú a fekhelyére, és lepakolta a
fegyvereit. – A nagybátyám csak a gyilkolásnak él. Nem értem, mire jó mindez.
- Téged nem hajt a
bosszú, hogy megöld a nagyapád gyilkosát? – kérdezte Sahale keményen.
- Nem Tokalah ölte
meg a nagyapámat, hanem Tukayoo. Ha bosszút akar, miért nem őt hívja ki?
- Mert Tukayoo már
öreg. Egy vénember, aki már a tőrt sem képes megfogni. Az nem lenne dicső tett.
És jobb lenne, ha nem beszélnél erről a nagybátyád előtt, csak felbőszítenéd.
Itt van, Adsila készített vacsorát, egyél, aztán induljunk a tanácsra.
A férfi gyorsan
megette az ételt, aztán szó nélkül követte az apját. Amikor beléptek a tanács
sátrába, a legnagyobb harcosok, már ott voltak, Sahale és Weayaya leültek a
főnök jobbjára, ahogy azt a rangjuk diktálta.
Chu’a először
beleszívott a pipába, aztán halkan imát mondott, végül belekezdett a mondandójába:
- Testvéreim, a
felderítők jó híreket hoztak. Tokalah ereje meggyengült, a Szellemek
elpártoltak tőle, és ő most nem tudja úgy irányítani a népét, ahogy egy jó
vezérnek kellene. Itt az idő, hogy visszafizessünk neki, és a törzsének.
Leszámolhatunk az ellenségünkkel. Elpusztíthatjuk a mescalero-kat.
- Ezek nagyszerű
hírek, Chu’a. – szólalt meg lelkesen az
egyik harcos. – A tomahawkomat már rég festette az ellenség vére, haszontalanul
lógott a sátramban. Ideje, hogy újra dicső vörösre fessem.
- Jól beszélsz,
Patwin – csatlakozott egy másik is. – Ideje, hogy a mescalerok megfizessenek.
Kangee halála még mindig kísérti népünket.
- Így van,
testvéreim – mosolygott keményen Chu’a. – de most itt a lehetőség, hogy
megnyissam az utat apám számára az örök vadászmezők felé, és a szelleme
csatlakozhat az őseihez.
- És ennek az az
ára, hogy kiírtunk egy egész falut? – kérdezte csendesen Weayaya.
- Hogyan? – nézett
rá Chu’a. – Öcsémet talán nem hajtja a bosszú nagyapja gyilkosa után?
- Csak azt nem
értem, miért kell ezért elpusztítanunk egy egész falut? Hívd ki a gyilkos
Tukayoo-t. Küzdj meg vele, és akkor nem lesz szükség arra, hogy ártatlan
asszonyokat, és gyerekeket gyilkoljunk.
- Bátyám fia gyáva
talán? Fél attól, hogy az ereje megmérettessen? – kérdezte hirtelen éledő
haraggal a főnök. – Megmondtam neked bátyám, hogy az apacs feleséged vére
felhígítja a fiadét.
- A fiam nem gyáva,
kiáll bárkivel, bármikor. – vágott vissza a férfi.
- Akkor neveld meg!
Lehet, hogy felnőtt harcosnak hiszi magát, de ezek a szavak, egy dacos,
engedetlen gyermek szavai.
- Igazad van, a
fiam már felnőtt, és bátor harcos. Nem szabhatom meg, mi legyen a véleménye.
- Netán azt akarod,
hogy kikötessem? Talán akkor jobb belátásra tér. Mondd Weayaya, kikösselek?
Továbbra is ellenszegülsz az akaratomnak?
- Ha az akaratod a
mészárlás, akkor igen – vágott vissza a fiú. – Soha nem fogok ártatlanokat
gyilkolni.
- Ne játssz a
türelmemmel fiú! – emelte fel a hangját Chu’a. – Adok még egy lehetőséget. Ha
most mellettem harcolsz, akkor elfelejtem az engedetlenségedet. De ha továbbra
is ellenszegülsz, meg kell, hogy öljelek, hogy az apacsok utolsó vérét is
kiirtsam a népem embereiből.
- Öcsém – szólalt
meg Sahale. – a fiam készséggel követ téged. Most csak a veszteség fájdalma
beszél belőle. Nemrégen elvesztett valakit, aki fontos volt a számára. A
hazaúton elrabolta a szívét egy asszony, akit elveszített, és most ennek a
fájdalma zavarja meg a szavait.
- Valóban? – nézett
Weayaya-ra a főnök. – Ha így van, akkor talán ki kellene űzni belőled ezeket a
gondolatokat, mielőtt csatába indulunk. Ez volt az oka, hogy ilyen sokszor
mentél el?
- Igen – sziszegte
Weayaya, és közben dühösen meredt az apjára. – próbálok megszabadulni ennek az
érzésnek a szellemétől.
- Akkor talán még
segíteni is fog, ha harcolsz. A csata eltereli az ilyen ártó gondolatokat.
Néhány napon belül indulunk, és te mellettem fogsz lovagolni.
Weayaya érezte a
fenyegető élt a nagybátyja hangjában, látta a többi harcos szánakozó
pillantásait, és megszégyenülten ült, de a tekintete kemény maradt. Ha most nem
követi a parancsot, Chu’a megalázza, és azután megöli, csak hogy megmutassa,
mennyire kegyetlen harcos, és még a saját vérét sem kíméli. Ha esélyt akar,
hogy megtalálhassa Hope-ot, akkor élnie kell. És ennek csak az a módja, hogy
követi Chu’a-t, és kegyetlenül lemészárolja azokat az asszonyokat, és
gyerekeket.
- Követni foglak,
bátyám – mondta keserűen.
- Tudtam, hogy
helyesen döntesz. – felelt elégedetten a főnök. – Hamarosan indulunk, ideje,
hogy mind felkészüljetek.
Chu’a felállt, jelezve
a harcosoknak, hogy befejezettnek tekinti a tanácskozást. Miután távoztak a
sátorból, Patwin odalépett Weayaya mellé:
- Nem volt bölcs
dolog, szembeszállnod vele.
- Én így gondolom.
Most sem tartom bölcs dolognak, hogy ártatlanokat öljünk. Ezzel csak tovább
szítjuk a haragot – eszébe jutott, hogy valamikor rég pontosan ezt mondta Hope
is. Mosolyogni kezdett, ahogy rá gondolt, de aztán lehervadt a mosolya. Nagyot
sóhajtva elindult.
- Weayaya? Az az
asszony valóban ennyire megzavart?
- Nem – mondta hirtelen.
– És próbálom elfelejteni, hogy ne zavarjon össze jobban.
- Helyesen
gondolkodsz. Nem hagyhatod, hogy egy asszony irányítsa a tetteidet. Én tudom,
hogy képes vagy rá. Most menj, készülj a csatára! Ne okozz csalódást Chu’a-nak,
ha élni akarsz!
- Úgy lesz. –
felelt a férfi, és büszke tartással elindult az apja után a sátor felé.
16.
fejezet
A folyótól sétáltak
visszafelé, és közben hangosan kacagtak. Tansy mosolyogva követte őket.
Mostanra megnyugodott, és beilleszkedett, bár a felhőtlen jókedv még nem talált
rá, de már kezdett felengedni. A lányok is teljesen elfogadták, nem zavarta
őket, hogy nem ismeri a szokásaikat, mert látták, hogy mindent megtesz.
- Tansy, gyere már!
– kiáltott hátra Chepi.
A lány
megszaporázta a lépteit, és beérte a lányokat.
- Olyan szomorúnak
tűnsz. Még mindig hiányzik a fehér családod?
- Egy kicsit
hiányoznak, de igazából nem zavar. Boldog vagyok, hazaértem, és ez elég, csak…
- Csak néha
hiányoznak.
- Olyasmi –
motyogta Tansy zavartan.
- Nem szeretnél
találkozni velük? – kérdezte a lány.
- De igen, csak nem
szeretném, ha apám és anyám megbántódna. Nem akarom, hogy azt higgyék, vissza
akarok menni.
- Nem akarsz?
- Jaj, dehogy! –
mondta Tansy gyorsan. – Itt van az otthonom, eszem ágában sincs újra elhagyni.
- Szerintem Rica és
Tokalah megértenék, beszélj velük!
- Megpróbálom –
mosolygott a lány.
Elnézett a folyó
partjára, és kellemes érzések járták át, közben eszébe jutott az a tóparti nap,
amit kettesben töltött Weayaya-val. Hiányzott neki a fiú, szerette volna újra
látni, ölelni, és csókolni. Megremegett, lelassította a lépteit, és a karját
összefonta a mellkasán.
- Tansy? – fordult
felé Chepi.
- Megyek – mondta
gyorsan, és utánuk szaladt.
Weayaya dühösen
rontott be a sátorba:
- Megölöm –
sziszegte.
- Mi a baj, fiam?
- Chu’a. Folyton
azt érezteti velem, hogy nem érek annyit, mint a többi harcos.
- Megszégyenített?
- Nem, de minden
mondata, minden gesztusa… azt érezteti, hogyha nem teszem meg, amit akar, akkor
megbánom.
- Erre
számíthattál.
- Tudom, apám, de ő
a fivéred! Hogy veheti ennyire semmibe?
- Weayaya, ő sosem
fogja megbocsátani, hogy félig apacs vagy. Ezt vagy elfogadod, vagy előbb-utóbb
meg kell küzdened vele.
- Chu’a egy
zsarnok. – morogta.
- Ahogy apánk is az
volt. Valójában ő örökölte a kegyetlenségét. Én is próbáltam olyan lenni, mint
Kangee, de nem tudtam olyanná válni.
- Tudom, apám.
Büszkévé tesz, hogy a te fiad vagyok, és nem az övé.
- Én is büszke
vagyok rád, fiam. De neked óvatosnak kell lenned, tudom, hogy Hope még mindig a
gondolataidban van, és tudom, hogy őt keresed. De ha rájön…
- Akkor
testvérgyilkosság lesz a vége, mert megölöm, ha az utamba áll.
- Fiam…
- Fogadd el apám!
Hope az életem. Senkiért nem mondok le róla. Addig nem nyugszom, amíg meg nem
találom.
- Értem, de ne tégy
meggondolatlanságot!
- Vigyázni fogok,
megesküszöm.
Nagyot sóhajtott,
és leült a fekhelyére.
- Köszönöm, apám! –
mondta hálásan Tansy.
- Megígértem a
nevelőszüleidnek, hogy akkor láthatod őket, amikor kedved tartja, ezt nem
másítom meg. Csak arra kérlek, ne egyedül menj!
- Félsz, hogy ott
maradnék? Végül is igazad van, ha nem bízol bennem, alig ismersz.
- Nem, Tansy. Azok után, hogy minket választottál, és saját
akaratodból jöttél haza, tudom, hogy teljesen megbízhatok benned. Abban nem
bízom, hogy ők visszaengednek.
- Értem. Nem is
akartam egyedül menni. Nem ismerem a környéket, és nem érezném biztonságban
magam. Szeretném, ha te, és anyám velem jönnétek.
- Én nem hiszem,
hogy mehetek, a felderítők jelentették, hogy a kiowák mozgolódnak, de a
nagyszüleid, és anyád elmennek veled, és mellétek adok néhány vadászt.
- Köszönöm. –
mosolygott a lány.
- Reggel
indulhattok is, beszélek a többiekkel.
Tansy egészen
felvillanyozódott, bár megnyugodott, és boldog volt, hogy megtalálta önmagát,
de nem akarta elfelejteni fehér családját sem, hisz annyi mindent köszönhetett
nekik. Most már tudta, hogy William, azzal, hogy megvásárolta, a szajhasorstól
szabadította meg, és ezt soha nem hálálhatta meg neki kellőképp. Talán, ha
sikerül kibékülnie vele, akkor megköszöni neki.
Rica nyugtalanul
figyelte, ahogy a lánya készülődött, ő legalább annyira félt, mint Tokalah,
hogy újra elveszíti a lányát.
- Anyám, ne félj!
Ide tartozom, és nem akarok visszatérni a fehérek közé, de azt sem szeretném,
ha teljesen megszakadna köztünk a kapcsolat.
Megölelte az
anyját, és boldogan érezte, hogy a nő megnyugszik. Amióta visszatért, minden
lehetőséget megragadtak, hogy egymás közelében legyenek, és az asszony nem
törődve a többiek véleményével sokszor megölelte, vagy megsimogatta a lányát.
Jordan megértette őket, emlékezett, hogy ő is ilyen volt, amikor visszakapta
Tokalah-t. Szeretettel nézte őket.
Most, hogy a fia
megkérte, örömmel mondott igent, és ő is lázasan készülődött.
- Annyira kíváncsi
vagyok – mondta Tukayoo-nak. – Vajon milyen lesz a birtok, miután újjáépítik?
Hasonlítani fog a régire?
- Én jobban
örülnék, ha nem hasonlítana, akkor nem fájna a szíved.
- Az én szívem
akkor fájna, ha innen kellene elmennem. Ez az otthonom, ide tartozom.
- Tansy ugyanezt
mondta az anyjának – nevetett az idősödő indián. – Hallottam, amikor eljöttem a
sátruk mellett. Bennetek igazi indiánvér folyik, nem is értem, hogy
születhettél fehérnek.
Odalépett a
felesége mellé, és gyengéden megölelte.
- Te ébresztetted
fel bennem Tukayoo. – suttogta szeretettel az asszony.
- Nagyanyám! –
zörgette meg a bőrt Tansy.
- Gyere, kicsim!
- Indulhatunk? –
kérdezte izgatottan a lány. – Nagyapám! – ölelte meg a férfit.
- Persze mehetünk.
– nevettek egyszerre.
Az út egy napig
tartott, Tansy nem hitte, hogy a birtok ennyivel messzebb van, mint a város.
- Anyám azt mondta,
hogy amikor apám kiszabadította, neki csak néhány órásnak tűnt az út.
- Igen, mert úgy is
volt. – magyarázta Tukayoo. – Akkoriban nyugatabbra helyeztük a tábort, mert a
Zöld folyó sokszor megáradt. Mostanra a Szellemek visszaparancsolták a helyére,
és újra a régi otthonunkban élhetünk.
- Értem – mondta a
lány.
- Látod ott azt a
dombot? – kérdezte Jordan. – Mögötte már a birtok van.
- Igen, emlékszem,
amikor kijöttünk, hogy megnézzük, láttam.
Tukayoo intett a
vadászoknak, hogy álljanak meg, és ők négyen továbblovagoltak. Tansy már
messziről látta, hogy rengeteget haladtak, amióta itt járt.
A ház falai már
majdnem egészen álltak, néhol már a tetőszerkezet alapjai is ott voltak. Ámulva nézte a gyarmati stílusú építményt.
Kétszintes volt, fából épült, az ablakok kelet felé néztek, és a házat körben
félig kész tornác ölelte át. Tansy szinte maga előtt látta a kész házat. Festés
természetesen még nem volt sehol, így csak a natúr, lekezelt deszkák és
gerendák látszottak, de már így is érezhető volt a ház tiszteletet parancsoló
hangulata.
Az egyik oldalsó
épületből, amit ideiglenesen emeltek, most kilépett Margaret Eastern. Fáradt
mosollyal törölte meg a homlokát, aztán elindult a munkások felé, hogy vízzel
kínálja őket. Néhány lépéssel mögötte Chada sietett, nála is vizes tömlő volt,
de ő először a munkafelügyelőhöz ment.
Felnézett, és
megpillantotta az érkezőket, hátrakiáltott Margaret-nek, aztán Wyatt-hez
futott.
A négy indián közben lassan belovagolt a
kapun, néhány munkás már a fegyveréért nyúlt, amikor az asszony felkiáltott:
- Hope, kicsim! Hát
eljöttél! Ne bántsák őket! Ő a lányom!
Már szaladt is
feléjük.
- Mama! – kiáltott
fel Tansy, és leszállt a lóról.
- Isten hozott, kicsim!
– ölelte magához szorosan az asszony. – Jaj, Istenem! Annyira jó, hogy látlak!
Mennyit változtál, egészen máshogy nézel ki, mint egy…
- Indián? Az
vagyok. – mosolygott a lány, ahogy viszonozta az ölelést.
- Hogy vagy,
Életem? Minden rendben van? Jól érzed magad? Nem hiányzunk?
Tansy nevetve állította
le a nőt:
- Egyszerre nem
tudok ennyi mindenre válaszolni. Jól vagyok, minden rendben van. Boldog vagyok,
és igen, hiányoztok. De nem gondoltam rá, hogy visszatérjek – előzte meg a
következő kérdést.
Margaret most a
lány mögött állókra nézett. Jordan már leszállt a lóról, csakúgy, mint Tukayoo
és Rica. Most mind az épülő házat nézték.
- Mama, ő itt az
édesanyám, Rica! Ők pedig a nagyszüleim Tukayoo, és Jordan. Valaha az ő
családjáé volt Casa de Sol.
- Valóban? –
lepődött meg Margaret, és Jordanra nézett. – Igen, most látom, hogy ön nem
született indián.
- Fehérnek
születtem, de most már apacs vagyok – mondta büszkén, és a férjére nézett.
Margaret mosolyogva
bólintott.
- Értem. Kerüljenek
beljebb! Szívesen látjuk magukat.
A kis ház felé
mutatott, kedves volt a hangja, de Tansy érezte benne a burkolt félelmet. Ahogy
a kis csapat elindult, odafordult hozzá:
- Mi a baj, mama?
Papa még mindig haragszik rám? Vagy valami más aggaszt?
- Apád már
megbékélt, nem kell tartanod tőle. Én csak nem tudom… úgy hallottam, hogy
Jordan Cassidy nem adta el hivatalosan a birtokot a városnak. Mi lesz, ha
visszaköveteli?
- Emiatt ne aggódj
mama! Jordannak esze ágában sincs visszajönni ide. Ő nagyon boldog a faluban.
Amikor a birtok leégett, kötött egy szerződést a polgármesterrel, hogy lemond a
birtokról, és a város azt tehet vele, amit csak akar. Nem akarja
visszaszerezni. Casa de Sol a tiétek.
- Akkor jó –
sóhajtott a nő megkönnyebbülten.
Közben beértek a
házba, Chada már feltett egy kannában vizet a teának, és várta, hogy mit kér
tőle az asszonya.
A házikó belseje
egy légtérből állt, jobbra, a sarokban volt a tűzhely, középen állt egy durván
faragott asztal, és néhány szék. A bejárattal szemben volt az egyik ablak, a
másik a bejárattól balra. A szemközti ablak alatt egy széles ágy helyezkedett
el, és mellette volt a durva lépcső, ami a tetőtérbe vezetett.
Tansy pislogva
nézte a szegényesen berendezett kunyhót.
- Amíg nem készül
el a ház, addig így élünk – mentegetőzött Margaret. – Will nem akar
fölöslegesen sokat fáradni. Itt lent alszik Chada és Wyatt, apád és én pedig
fent a padláson.
- Értem – nézett
bizonytalanul a lány.
Figyelte, ahogy az
anyja, és Jordan körülnéznek. A szemük megtelt könnyel.
- Mi a baj? –
kérdezte tőlük.
- Fáj látnom, hogy
mivé lett a birtok – suttogta Jordan. – Én itt nőttem fel, és akkor annyira
meseszép volt minden. Persze ha elkészül, biztosan csodás lesz – tette hozzá
gyorsan. – De már nem lesz a régi.
Margaret közben
hellyel kínálta a vendégeit, majd ő is leült melléjük.
- Hát igen,
megértem. Nekem az is megrázó volt, amikor ott hagytuk a St- Louis-i házat. De
most új otthonra leltünk, és hiszem, hogy boldogok leszünk.
- Én szívből ezt
kívánom – mosolygott Jordan. – Leljék annyi örömüket a birtokban, amennyi
boldogságot adott nekünk is!
Tansy most látta,
hogy Margaret végre igazán megkönnyebbül. Ekkor kinyílt az ajtó, és belépett
William, és Wyatt. Egyikük sem lepődött meg a vendégek láttán, tehát Wyatt
szólt Williamnek.
- Papa! – ugrott
fel Tansy, de azonnal meg is állt.
Félt közelebb
lépni, ám a férfi odasietett, és melegen átölelte:
- Isten hozott, kicsikém!
Örülök, hogy látlak! Bocsáss meg nekem! Én csak féltem, hogy elveszítelek!
Egy szuszra mondta
mindezt, és a végén könnyes szemmel húzódott vissza.
- Gyönyörű vagy! –
suttogta áhítattal. – Mennyit változtál! Boldognak tűnsz.
- Az is vagyok,
papa – mondta kissé nyugodtabban a lány.
- Csak ez számít.
Én már rég megbántam minden kimondott sértést. Hol van apád? Szeretném
megkövetni.
- Ő nem jött, csak
anyám, és a nagyszüleim. Papa, ők itt Rica, Tukayoo, és Jordan. Anyám, ő itt a
nevelőapám – mutatta be egymásnak a felnőtteket a lány.
William a vendégek
felé fordult, és sorban bocsánatot kért mindenkitől, végül az egész család
mosolyogva ült asztalhoz. Chada és Margaret a tűzhelynél sürgölődtek, és az
ebédet kezdték tálalni. Tansy sietve felállt, és segített nekik.
Amikor asztalhoz
ültek, a lány rögtön észrevette, hogy Chada is csatlakozik, és Wyatt mellé ül.
Kíváncsi mosollyal figyelte őket, Chada pedig pironkodva sütötte le a szemét.
- Mi a baj? – kérdezte
tőle a férfi, és közben felnézett. – Ah, értem – nevetett fel. – Hope… bocsáss
meg… Tansy, engedd meg, hogy bemutassam a menyasszonyomat! – átölelte Chada
vállát, aki még inkább zavarba jött.
- Ez igaz? –
kiáltott fel lelkesen Tansy. – Eljegyeztétek egymást? Teremtőm! Gratulálok!
Legyetek boldogok! Annyit imádkoztam értetek.
Felugrott,
megkerülte az asztalt, és melegen átölelte őket.
Hirtelen
mindenkinek jó lett a kedve, és percekig csak vidám dolgokról beszéltek, amikor
Tansy-nak feltűnt, hogy Kelvin nincs sehol.
- Papa, hol van
Kelvin? – kérdezte.
- A bátyád? Hát
igen, benne csalódtam igazán. Amikor meghallotta, hogy Casa de Sol valamikor a
családodé volt, és valójában te vagy az örököse, iszonyú dühös lett.
- De hát én nem
tartok igényt rá – kiáltott fel meglepve a lány. – Ha ez a baja, akár írásba is
adom.
- Visszament
St-Louis-ba, Hope – mondta William. – Azt mondta, a saját lábára áll. A maradék
pénzemből kifizettem őt, és ő elment. Őszintén remélem, sikerül neki, bár
nagyon megbántott. Még a te elvesztésedet is könnyebben megemésztettem, mint az
ő hitszegő viselkedését.
- De akkor most
nincs pénzed? – kérdezte aggódva Tansy. – Mégis, hogy fogod újjáépíteni a
birtokot?
- Wyatt segített,
megvásárolta a birtok felét, így most ketten vagyunk tulajdonosok. Így legalább
nem maradunk egyedül, és kaptunk két pótgyermeket. Ha pedig mi már nem leszünk,
az övék lehet az egész – beszéd közben Wyatt-re és Chadára mosolygott.
- Annyira sajnálom,
hogy így alakult, papa – mondta Tansy. – Reméltem, hogy Kelvin értékelni fogja
mindazt, amit teremteni próbáltál neki, ha már én mindent eldobtam magamtól.
Meg tudod bocsátani?
- Kicsim, nincs mit
megbocsátanom. Mindig is tudtam, hogy egy nap rátalálsz a múltadra, és akkor
elveszítelek.
- De hát nem
veszítesz el, papa! – tiltakozott a lány. – Nem élünk túl messze, és meg foglak
látogatni titeket. Ti legalább annyira a szüleim vagytok, mint az igazi
szüleim, és őket nem zavarja a dolog. Találkozunk még, ebben biztos vagyok.
- Így van! –
szólalt meg Rica. – A férjem és én el sem tudjuk mondani, mekkora hálával
tartozunk magunknak. A legkevesebb, hogy Tansy életének a részesei maradnak. Ez
számunkra ugyanolyan fontos, mint az önök számára.
- Köszönöm! –
mondta könnyes szemmel William. – Maguk valóban nagylelkűek.
- Elég már! –
mondta mosolyogva Jordan. – Még a végén mind sírni kezdünk, ahelyett, hogy
nevetnénk, hisz minden, majdnem minden jól alakult – nézett Margaretre. –
Remélem, azért a fiával is rendbe jönnek a dolgok.
Megsimogatta az
asszony karját, és bátorítóan rámosolygott.
A többiek
megfogadták a tanácsát, és innentől kezdve vidám dolgokról beszéltek, és
William felajánlotta, hogy ha végeztek az ebéddel, körbevezeti őket a birtokon.
A délután nagy
részét lóháton töltötték, bejárták a birtok minden zugát. William megmutatta,
hogy a termőföldeket már mind megművelték, és a termésből tudják majd fedezni a
későbbi kiadásokat, addig pedig még kitart a meglévő pénzük. Wyatt megmutatta a
terveket is, bár sem Tansy, sem a másik két asszony nem értett sokat belőle.
Tukayoo sem értett az építészethez, de jobban átlátta a dolgokat, és néhány
hasznos tanáccsal még el is látta a férfit. Elmondta, hogy milyen errefelé az
időjárás, mert a beszélgetésből kiderült, hogy Wyatt a floridai időhöz szokott.
Tukayoo elmondta, hogy milyen előnyökkel és hátrányokkal jár a száraz meleg, és
hogy tudják a legegyszerűbben kialakítani a csatornarendszert a folyótól.
Ahogy haladtak, az
indián látta a régi csatorna nyomait, és megmutatta Wyatt-nek. Végül
megegyeztek, hogy Tukayoo máskor is eljön, és segít az építkezésnél,
természetesen William nem hagyta, hogy ingyen tegye, bár a férfi tiltakozott.
- Tukayoo, te
feláldozod az idődet, amit a családoddal tölthetnél, ha mással nem is, de
élelemmel fizetni fogok. Tudom, hogy a mi pénzünknek számotokra nincs értéke.
- Rendben William.
Ezt elfogadom. – mondta férfi.
Miután mindent
megnéztek, és megbeszéltek, Tansy és a családja hazaindult. Mosolyogva
köszöntek el egymástól, tudva, hogy hamarosan újra találkoznak, és ez örömmel
töltötte el mindnyájukat.
A lány végre
teljesen megnyugodott, béke költözött a lelkébe. Már csak egyetlen dolog volt,
ami a boldogsága útjába állt. Nem tudta, hogy találjon módot arra, hogy
visszakaphassa Weayaya-t.
A harcos szemtelen
vigyorral figyelte, ahogy Chu’a feltápászkodik:
- Gyors vagy –
nyögte – és ügyes. Jó harcos lehetnél, ha nem a galambszíved vezérelne.
- Ha olyan kegyetlen lennék, mint te, már nem élnél –
felelte pimaszul Weayaya. – De tisztelem a korodat, bátyám.
Néhányan mosolyogni
kezdtek, de senki nem mert hangosan nevetni, annak komoly következményei lettek
volna.
Chu’a gyilkos
pillantást vetett rá, olyat, amitől a legtöbb harcos ereiben megfagyott volna a
vér, de Weayaya továbbra is mosolygott:
- Folytassuk, vagy
meggyőztelek, hogy elég felkészült vagyok?
- Végeztünk. –
mondta Chu’a. Próbálta megőrizni maradék
méltóságát, ahogy felállt. – Holnap mellettem lovagolsz, mint az unokaöcsém, és
első harcosom. – jelentette ki fennhangon, aztán halkan hozzátette – Most
esélyt kapsz, hogy bizonyítsd, mennyit érsz. Ha csalódást okozol, nem nézem,
hogy a fivérem fia vagy, megöllek.
Weayaya kimérten
állta a pillantását, még sosem gyűlölte ennyire a saját vérét. Képtelen volt
felfogni, hogy ugyanazon őstől származnak.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése